密 (mitsu) en algunos casos significa ‘cerrado, congestionado o confinado’
Después de un año dominado por la pandemia de COVID-19, Japón ha elegido 密 (mitsu) como el kanji (carácter chino) del año.
Se traduce literalmente como “secreto”, pero en este caso, el carácter 密 puede significar “cerrado, congestionado o confinado”, y se refiere a los “tres mitsus” (三密) que conforman la respuesta básica de salud públicas al COVID-19 en Japón.
En inglés, los tres mitsus son conocidos como las “tres C”, que significan , “lugares congestionado”, “espacios cerrados” y “ambientes de contacto cercano”, las tres cosas que se deben evitar para contener la propagación del COVID-19.
Todos los años, la Sociedad Japonesa de Habilidad de Kanji (財団法人日本漢字能力検定協会) designa al kanji del año según los resultados de una encuesta a nivel nacional. Más de 208 000 personas de todo Japón votaron de una lista de kanji, y mitsu quedó en primer lugar, con 28 401 votos.
Como señala el traductor Richard Medhurst, el carácter 密 aparece en diversas palabras compuestas relacionadas con “secreto”:
So 密 is the kanji of the year. 3 mitsu aside, it’s pretty versatile – here’s a “secrecy”-related selection.
密輸(みつゆ)= smuggling
密猟(みつりょう) = poaching
密航者(みっこうしゃ)= stowaway
密教(みっきょう)= esoteric Buddhism— Richard Medhurst alt=”📚” class=”wp-smiley” style=”height: 1em; max-height: 1em;”> alt=”🇯🇵” class=”wp-smiley” style=”height: 1em; max-height: 1em;”> (@RichardMedh) December 14, 2020
[Cómo se pronuncia cada palabra]
密輸(mitsuyu) = contrabando
密猟(mitsuryu) = furtivo
密航者(mikkosha) = polizón
密教(mikkyo) = budismo esotérico
Otros populares nominaciones kanji incluyeron 禍 (ka, calamidad), 病 (yamai, enfermedad) y 新 (shin, nuevo, como en “nuevo coronavirus”).
No todos se centraron en la parte negativa de 2020 al elegir un kanji representativo del año. En otra encuesta, escolares de primaria japoneses eligieron caracteres que representaban los aspectos positivos del año, como haber podido ir a la escuela o pasar tiempo con los amigos cuando las medidas de cuarentena iniciales se flexibilizaron en Japón hacia mediados de año.
Japanese elementary school students picked 笑 (shō/warau), meaning “laugh” or “smile,” as the top kanji of 2020.https://t.co/CnIOhNumEc
— Nippon.com (@nippon_en) December 21, 2020
Ris y felicidad: Opciones de kanji del año de escuelas de primaria echan un vistazo al mejor lado de 2020.
————
Escolares de primaria japoneses elgieron 笑 (shō/warau), que significa “risa” o “sonrisa”, como el mejor kanji de 2020.
Comparado con otros países, se ha considerado que Japón contuvo al COVID-19 bajo control, en parte por la respuesta comunitaria. Sin embargo, entre noviembre y diciembre, los casos de COVID-19 aumentaron y siguen altos en algunas partes de Japón, lo que llevó a que algunos grupos declararan un “estado de emergencia no oficial” en diciembre, pues la capacidad hospitalaria se ha vuelto insuficiente.
A mediados de diciembre, el Gobierno central japonés planea suspender un popular programa que impulsó el turismo con viajes y alojamientos subsidiados en Japón. El plan quedará suspendido entre el 28 de diciembre y el 11 de enero, cuando millones de japoneses suelen viajar de las grandes ciudades a sus ciudades regionales y rurales.
El primer ministro japonés, Yoshihide Suga, también pidió al público que evitara contacto cercano con otras personas. En otras palabras, que prestaran atención a las “tres C”. Sin embargo, , Suga, cuya popularidad ha caído en picada desde que sucedió a Shinzo Abe como primer ministro en septiembre, recibió más críticas en diciembre cuando se supo que comió carne con otros políticos.
En encuentro contradijo directamente las instrucciones del Gobierno de evitar reunirse en grupos pequeños, y Suga se vio obligado a responder a los críticos y dar explicaciones.
En un artículo para Bloomberg, el corresponsal en Japón, Gearoid Reidy, dio su visión sobre las palabras que expresan mejor cómo termina 2020 para el primer ministro japonés.
Will the prime minister prove to be FLASH IN THE PAN and end up with his goose COOKED as he faces a GRILLING over this HALF-BAKED dinner party? Is the HEAT ABOUT TO BE TURNED UP or will things SIMMER DOWN?https://t.co/Yd6G9VcXWu
— Gearoid Reidy (@GearoidReidy) December 16, 2020
Reunión con cena de carne podría empeorar las cosas para el premier japonés Suga
El primer ministro japonés Yoshihide Suga, sufre pérdida de apoyo de su manejo del virus, generó nuevas críticas por incumplir el consejo del Gobierno de evitar reuniones pequeñas y asistir a una cena de lujo con varias celebridades.
—————
¿El primer ministro demostrará ser un FLOR DE UN DÍA y terminará con su ganso COCIDO mientras enfrenta una PARRILLA en esta cena CRUDA? ¿Está el CALOR PUNTO DE ENCENDERSE o las cosas se APAGARÄN más rápido?
––––––––––
Publicado originalmente en: Global Voices (Creative Commons)
Por: Gabriela Garcia Calderon Orbe el día 2 January, 2021